· Член Федеральной ассоциации устных и письменных переводчиков · Внесена в официальный реестр судебных переводчиков Германии
Натали Минор TRANSLATIONS
государственно аттестованный и присяжный судебный переводчик Русский ⇄ Немецкий
· Вільно володію українською мовою
Добро пожаловать!
Я являюсь государственно аттестованным и присяжным переводчиком, а также судебным устным переводчиком русского языка. Выполняю нотариально заверенные переводы любых документов и осуществляю устный перевод на официальных мероприятиях, признанный всеми немецкими органами и судами.
Благодаря многолетнему опыту в финансовой и правовой сферах предлагаю точные специализированные переводы в области экономики, права (включая гражданское, уголовное и социальное) и надежные устные переводы для официальных, деловых и частных случаев.
УСЛУГИ
Письменный перевод:
немецкий ↔ русский
Переводы специализированных газетных и научных статей в области экономики и права (включая гражданское, уголовное и социальное).
Специализированные юридические переводы: законы, обвинительные акты, приговоры, постановления, условия и положения (AGB), распоряжения о медицинском уходе, выписки из торгового реестра, а также нотариальные договоры (например, куплипродажи или брачный договор).
Заверенные переводы частных документов и образовательных свидетельств, например: свидетельства о рождении, браке и разводе, паспорта, удостоверения личности, школьные аттестаты, дипломы и др.
➝ Такие переводы признаются всеми учреждениями и органами Германии.
Устный перевод:
Выполняю устный перевод на встречах у нотариусов, в органах ЗАГС, судах и госучреждениях (например: отдел опеки и попечительства, миграционная служба, центр занятости, социальная служба, Bürgeramt), а также в банках, страховых компаниях, полиции, медицинских учреждениях (сопровождение пациентов), учебных заведениях и на деловых переговорах – очно или онлайн.
Оплата производится по тарифам Закона о вознаграждении и компенсации судебных экспертов и переводчиков Германии (JVEG) или по индивидуальной договоренности.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ:
Консультация и адаптация резюме, сопроводительных писем и других документов для трудоустройства в Германии:
• Профессиональный перевод и адаптация по немецким стандартам • Советы по оптимальной подаче себя работодателю
Beratung und Unterstützung beim Übergang von § 24 AufenthG zu § 18 Fachkräfteeinwanderungsgesetz:
Spezialisierte Unterstützung für ukrainische Staatsangehörige, die sich in Deutschland nach § 24 Aufenthaltsgesetz aufhalten, bei der Anerkennung ihrer Qualifikationen und beim Wechsel zu einem Aufenthaltstitel nach § 18 Fachkräfteeinwanderungsgesetz. • Beratung zu den Voraussetzungen für eine langfristige Arbeitsaufnahme in Deutschland • Prüfung der erforderlichen Dokumente (Abschlüsse, Zeugnisse, Referenzen) • Unterstützung bei der Zusammenstellung und Einreichung der Unterlagen bei den zuständigen Behörden
Консультация и поддержка при переходе с § 24 AufenthG на § 18 Закона о трудовой миграции квалифицированных специалистов:
Специализированная поддержка для граждан Украины, находящихся в Германии по § 24 Закона о пребывании, при признании их квалификаций и переходе на вид на жительство по § 18 Закона о трудовой миграции квалифицированных специалистов. • Консультация по требованиям для долгосрочного трудоустройства в Германии • Проверка необходимых документов (дипломы, свидетельства, рекомендации) • Поддержка при сборе и подаче документов в соответствующие органы
Консультация и сопровождение при получении апостиля Профессиональная поддержка в получении апостиля для ваших документов. • Консультация по необходимым документам • Подготовка документов для подачи • Сопровождение в соответствующие органы
Как это работает:
Отправьте документ по электронной почте или через WhatsApp
Получите письменное предложение с ценой и сроком выполнения
Подтвердите заказ и оплатите удобным способом – банковским переводом или PayPal
Меня зовут Наталья Минор. Я являюсь государственно аттестованным переводчиком по направлению русский–немецкий и присяжным судебным переводчиком в Германии с глубокими профессиональными знаниями и многолетним практическим опытом.
Более 15 лет я успешно работала в финансовом отделе международной компании, что значительно укрепило мои компетенции, особенно в области экономических и юридических текстов.
С началом войны в Украине я начала оказывать добровольческую помощь беженцам. Этот опыт укрепил моё желание профессионально помогать людям и максимально эффективно применять свои языковые навыки. Впоследствии я успешно сдала государственные экзамены на письменного и устного переводчика, получила статус присяжного судебного переводчика и постепенно развивала свою фриланс-деятельность в сфере перевода и устного перевода.
Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.
Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.
Меня зовут Наталья Минор. Я являюсь государственно аттестованным переводчиком по направлению русский–немецкий и присяжным судебным переводчиком в Германии с глубокими профессиональными знаниями и многолетним практическим опытом.
Более 15 лет я успешно работала в финансовом отделе международной компании, что значительно укрепило мои компетенции, особенно в области экономических и юридических текстов.
С началом войны в Украине я начала оказывать добровольческую помощь беженцам. Этот опыт укрепил моё желание профессионально помогать людям и максимально эффективно применять свои языковые навыки.
Впоследствии я успешно сдала государственные экзамены на письменного и устного переводчика, получила статус присяжного судебного переводчика и постепенно развивала свою фриланс-деятельность в сфере перевода и устного перевода.
Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.
Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.
Дополнительная
информация
• Заверенный перевод документа (например, свидетельства о рождении, браке или разводе): от 45 €
• Для других переводов я с удовольствием подготовлю для Вас индивидуальное предложение – исходя из объёма, сложности, срочности и требований к форматированию.
• По желанию возможна также срочная обработка за дополнительную плату.
А также второй экземпляр заверенного перевода и отправка пакета доментов по Германии предоставляются бесплатно.
Tilda Publishing
FAQ
Обычно перевод одного документа выполняется и отправляется в течение 1–3 рабочих дней.
Да – как государственно аттестованный и присяжный переводчик я выполняю переводы, признанные по всей Германии.
Да. Достаточно четкой фотографии или скан-копии.
После получения предложения вы можете оплатить банковским переводом или через PayPal.
Да, по договоренности возможна срочная обработка.
Вы можете отправить мне ваши документы: по E-Mail, по WhatsApp, через Telegram, по почте. Также мы можем встретиться лично.