· Член Федеральной ассоциации устных и письменных переводчиков
· Внесена в официальный реестр судебных переводчиков Германии
Натали Минор
TRANSLATIONS
государственно аттестованный и
присяжный судебный переводчик
Русский ⇄ Немецкий

· Вільно володію українською мовою
Добро пожаловать!
Я являюсь государственно аттестованным и присяжным переводчиком, а также
судебным устным переводчиком русского языка.
Выполняю нотариально заверенные переводы любых документов и осуществляю
устный перевод на официальных мероприятиях, признанный всеми немецкими
органами и судами.

Благодаря многолетнему опыту в финансовой и правовой сферах предлагаю точные
специализированные переводы в области экономики, права (включая гражданское,
уголовное и социальное) и надежные устные переводы для официальных, деловых и
частных случаев.
УСЛУГИ
Письменный перевод:
немецкий ↔ русский
Переводы специализированных газетных и научных статей в области экономики
и права (включая гражданское, уголовное и социальное).
Специализированные юридические переводы: законы, обвинительные акты,
приговоры, постановления, условия и положения (AGB), распоряжения о
медицинском уходе, выписки из торгового реестра, а также нотариальные
договоры (например, куплипродажи или брачный договор).
Заверенные переводы частных документов и образовательных
свидетельств, например: свидетельства о рождении, браке и разводе, паспорта,
удостоверения личности, школьные аттестаты, дипломы и др.

➝ Такие переводы признаются всеми учреждениями и органами Германии.
Устный перевод:
Выполняю устный перевод на встречах у нотариусов, в органах ЗАГС, судах и
госучреждениях (например: отдел опеки и попечительства, миграционная служба,
центр занятости, социальная служба, Bürgeramt), а также в банках, страховых
компаниях, полиции, медицинских учреждениях (сопровождение пациентов), учебных
заведениях и на деловых переговорах – очно или онлайн.

Оплата производится по тарифам Закона о вознаграждении и компенсации судебных
экспертов и переводчиков Германии (JVEG) или по индивидуальной договоренности.


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ:
Консультация и адаптация резюме, сопроводительных писем и других документов для трудоустройства в Германии:

• Профессиональный перевод и адаптация по немецким стандартам
• Советы по оптимальной подаче себя работодателю
Beratung und Unterstützung beim Übergang von § 24 AufenthG zu § 18 Fachkräfteeinwanderungsgesetz:

Spezialisierte Unterstützung für ukrainische Staatsangehörige, die sich in Deutschland nach § 24 Aufenthaltsgesetz aufhalten, bei der Anerkennung ihrer Qualifikationen und beim Wechsel zu einem Aufenthaltstitel nach § 18 Fachkräfteeinwanderungsgesetz.
• Beratung zu den Voraussetzungen für eine langfristige Arbeitsaufnahme in Deutschland
• Prüfung der erforderlichen Dokumente (Abschlüsse, Zeugnisse, Referenzen)
• Unterstützung bei der Zusammenstellung und Einreichung der Unterlagen bei den zuständigen Behörden
Консультация и поддержка при переходе с § 24 AufenthG на § 18 Закона о трудовой миграции квалифицированных специалистов:

Специализированная поддержка для граждан Украины, находящихся в Германии по § 24 Закона о пребывании, при признании их квалификаций и переходе на вид на жительство по § 18 Закона о трудовой миграции квалифицированных специалистов.
• Консультация по требованиям для долгосрочного трудоустройства в Германии
• Проверка необходимых документов (дипломы, свидетельства, рекомендации)
• Поддержка при сборе и подаче документов в соответствующие органы
Консультация и сопровождение при получении апостиля
Профессиональная поддержка в получении апостиля для ваших документов.
• Консультация по необходимым документам
• Подготовка документов для подачи
• Сопровождение в соответствующие органы
Как это работает:
  • Отправьте документ по электронной почте или через WhatsApp
  • Получите письменное предложение с ценой и сроком выполнения
  • Подтвердите заказ и оплатите удобным способом – банковским переводом или
    PayPal
  • Получите перевод или устный перевод точно в срок
Tilda Publishing
Обо мне
Меня зовут Наталья Минор.
Я являюсь государственно аттестованным переводчиком по направлению
русский–немецкий и присяжным судебным переводчиком в Германии с глубокими
профессиональными знаниями и многолетним практическим опытом.

Более 15 лет я успешно работала в финансовом отделе международной компании, что значительно укрепило мои компетенции, особенно в области экономических и юридических текстов.

С началом войны в Украине я начала оказывать добровольческую помощь беженцам. Этот опыт укрепил моё желание профессионально помогать людям и максимально эффективно применять свои языковые навыки. Впоследствии я успешно сдала государственные экзамены на письменного и устного переводчика, получила статус присяжного судебного переводчика и постепенно
развивала свою фриланс-деятельность в сфере перевода и устного перевода.

Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.

Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.
Меня зовут Наталья Минор.
Я являюсь государственно аттестованным переводчиком по направлению
русский–немецкий и присяжным судебным переводчиком в Германии с глубокими
профессиональными знаниями и многолетним практическим опытом.

Более 15 лет я успешно работала в финансовом отделе международной компании, что значительно укрепило мои компетенции, особенно в области экономических и юридических текстов.

С началом войны в Украине я начала оказывать добровольческую помощь беженцам. Этот опыт укрепил моё желание профессионально помогать людям и максимально эффективно применять свои языковые навыки.

Впоследствии я успешно сдала государственные экзамены на письменного и устного переводчика, получила статус присяжного судебного переводчика и постепенно
развивала свою фриланс-деятельность в сфере перевода и устного перевода.

Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.

Сегодня я предоставляю своим клиентам точные и надёжные письменные переводы, а также профессиональные услуги устного перевода, соответствующие самым высоким стандартам качества и индивидуальным потребностям.
Дополнительная

информация
• Заверенный перевод документа (например, свидетельства о рождении, браке или разводе): от 45 €

• Для других переводов я с удовольствием подготовлю для Вас индивидуальное предложение – исходя из объёма, сложности, срочности и требований к форматированию.

• По желанию возможна также срочная обработка за дополнительную плату.

А также второй экземпляр заверенного перевода и отправка пакета доментов по Германии предоставляются бесплатно.
Tilda Publishing
FAQ
Tilda Publishing
Verantwortlich für den Inhalt im Sinne des § 55 RStV und § 5 TMG:
Natalie Minor – Übersetzungen und Dolmetschen

Tel.: +49 (152) 33801149

E-Mail: natalie.minor.ru.de@gmail.com

Es erfolgt kein Ausweis der Umsatzsteuer aufgrund der Anwendung der Kleinunternehmerregelung
gemäß § 19 UStG.





Impressum